コンテンツにスキップ
Zenn Dev Minipoisson Articles Gemini Hallucination Google Services

【実録】GeminiはGoogle自社サービスの夢を見るか? ―― ハルシネーションの実例・傾向・対策

  • URL: https://zenn.dev/minipoisson/articles/gemini-hallucination-google-services
  • 日付: 2026-06-26
  • Tier: Tier 3
  • 要旨: GeminiがGoogle自社サービスについてハルシネーションを起こした実例3件を、実際のチャットログとともに記録・分析した記事。translate_image という存在しないTranslation APIメソッドを自信満々に生成し続けた件、GASエディタでTypeScriptが直接使えると誤案内した件、NotebookLMのグループ共有が可能と誤案内した件を扱う。命名規則のパターン補完(translate_text/translate_documentがあれば translate_image もあるはず)や、WebUIとAPIの混同が主因として考察されている。業務でAIを使う際の実践的な対策として、公式ドキュメントURLの要求・他AIによるクロスチェック・時間軸を明示したプロンプト・「できない理由」を先に聞く手法なども具体的に紹介している。

詳細

実例1: translate_image ハルシネーション(最も根深い事例)

Geminiが提示したコードの問題箇所:

  • image_payload キーが存在しない
  • client.translate_image() メソッドが存在しない
  • response.translated_image フィールドが存在しない

Geminiの誤りの上塗りパターン:

  1. pip install –upgrade でライブラリ更新を提案(根本原因ではない)
  2. v3beta1 への変更を提案(効果なし)
  3. Pylanceの型チェックを # type: ignore で無視するよう提案

GitHub Copilotは同じ質問に対して「translate_image は存在しないメソッド」と即座に正確に回答。

根深い理由の分析:

  • パターン補完: translate_text・translate_document が実在するため translate_image も存在すると推論
  • WebUI・API混同: Google翻訳WebUIの画像翻訳は内部エンジン使用でありAPIとして非公開
  • 用語衝突: OpenCVなどで translate_image(画像の平行移動)という関数名が学習データに大量存在

実例2: GASでTypeScript直接使用の誤案内

  • 事実: 2026年時点でも標準GASエディタで .ts 直接実行は不可。clasp が必要
  • Geminiの対応: 「お客様のアカウントが異常な状態」として環境のせいにした

実例3: NotebookLMのグループ共有誤案内

  • 事実: 個人版NotebookLMでは @googlegroups.com アドレスは非対応(Enterprise版のみ対応)
  • Geminiがこの件では誤りを認めた理由: 即時フィードバックが得られ、検証が単純だったため

ハルシネーションのレッドフラグ:

  • 「〜は存在はします。ただし〜」という構造(存在を認めながらユーザー側に帰責)
  • バージョン番号や「特定リージョン限定」などの過剰な具体性(ワーキングメモリを占有して批判を後回しにさせる)
  • 「お客様のアカウント」「環境の問題」への転嫁
  • 全面肯定のあとに来る「微調整アドバイス」

対策:

  • 公式ドキュメントのURLを要求して実際にアクセス確認
  • 他のAI(Claude、GitHub Copilot、Perplexity)でクロスチェック
  • Pylanceなどの型チェックを事前検証に活用
  • 「2026年現在、一般公開されているAPIの仕様に基づいて」と時間軸を明示
  • 「できない理由・制約を先に教えて」と問う